Loading...
Mobile translators for non-English-speaking women accessing maternity services
Publication Date
2014
End of Embargo
Supervisor
Rights
© 2014 Mark Allen Healthcare. Reproduced in accordance with the publisher's self-archiving policy.
Peer-Reviewed
Yes
Open Access status
openAccess
Accepted for publication
Institution
Department
Awarded
Embargo end date
Collections
Additional title
Abstract
It is becoming increasingly common for midwives to care for women who do not speak English, and UK interpreting services are often inadequate and underused. Persistent language barriers have been found to contribute to maternal and perinatal mortality thus it is essential that these barriers are overcome to provide safe maternity care. This article reports on a two-stage study undertaken to address this. The study aimed to:
• Identify difficulties midwives experience when communicating with non-English-speaking women. Through undertaking a group interview with 11 senior students, four themes emerged: accessing interpreters, working with interpreters, cultural barriers and strategies to address persistent language barriers
• Explore the feasibility of using mobile devices with a translation application to communicate in clinical practice. Google Translate was tested in a simulated clinical environment with multi-lingual service users. Google Translate was not adequately developed to be safely used in maternity services. However, a maternity-specific mobile application could be built to help midwives and women communicate in the presence of a persistent language barrier.
Version
Accepted manuscript
Citation
Haith-Cooper M (2014) Mobile translators for non-English-speaking women accessing maternity services. British Journal of Midwifery. 22(11): 795-803.
Link to publisher’s version
Link to published version
Link to Version of Record
Type
Article