BRADFORD SCHOLARS

    • Sign in
    View Item 
    •   Bradford Scholars
    • Management and Law
    • Management and Law Publications
    • View Item
    •   Bradford Scholars
    • Management and Law
    • Management and Law Publications
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of Bradford ScholarsCommunitiesAuthorsTitlesSubjectsPublication DateThis CollectionAuthorsTitlesSubjectsPublication Date

    My Account

    Sign in

    HELP

    Bradford Scholars FAQsCopyright Fact SheetPolicies Fact SheetDeposit Terms and ConditionsDigital Preservation Policy

    Statistics

    Display statistics

    Englishization and the Politics of Translation

    • CSV
    • RefMan
    • EndNote
    • BibTex
    • RefWorks
    Thumbnail
    View/Open
    Accepted manuscript (268.9Kb)
    Download
    Publication date
    2020
    Author
    Wilmot, Natalie V.
    Tietze, Susanne
    Keyword
    Translation
    Postcolonial theory
    Language
    Representation
    Rights
    This article is © (2020) Emerald Group Publishing and permission has been granted for this version to appear here: https://bradscholars.brad.ac.uk. Emerald does not grant permission for this article to be further copied/distributed or hosted elsewhere without the express permission from Emerald Group Publishing Limited.
    Peer-Reviewed
    Yes
    
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    Purpose This article investigates the treatment of translation within the international business and management (IBM) literature in order to highlight colonialist assumptions inscribed in this treatment as a result of the hegemonic status of English. Design/methodology/approach This investigation takes the form of a systemic literature review to examine the treatment of translation in the IBM literature through a postcolonial lens Findings The findings demonstrate that despite growing interest in language in international business, matters of translation have received comparatively little attention. However, those articles which do address translation matters tend to do so in five key ways, including epistemological/methodological considerations, exploring translator agency, the investigations of the discursive void/conceptual fuzziness between languages, and approaches which discuss translation as social practice. Research limitations/implications Despite our critique of English language hegemony, our literature review is restricted to English-language journals, which we acknowledge as problematic and discuss within the article. Practical implications In exposing the limited treatment of translation within the literature, we provide a call to action for IBM scholars to be more explicit in their treatment of translation in order to ensure representation of cultural and linguistic Others, rather than providing domesticated accounts of multilingual research. Originality/value Although there have been other articles which have examined translation in the past, this article is the first to do so through a postcolonial lens, demonstrating from a linguistic perspective the colonialist assumptions which are still prevalent in IBM knowledge production as evidenced by the treatment of translation in the field.
    URI
    http://hdl.handle.net/10454/18182
    Version
    Accepted manuscript
    Citation
    Wilmot NV and Tietze S (2020) Englishization and the Politics of Translation. Critical Perspectives on International Business. Accepted for publication.
    Link to publisher’s version
    https://doi.org/10.1108/cpoib-03-2020-0019
    Type
    Article
    Collections
    Management and Law Publications

    entitlement

     
    DSpace software (copyright © 2002 - 2021)  DuraSpace
    Quick Guide | Contact Us
    Open Repository is a service operated by 
    Atmire NV
     

    Export search results

    The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

    By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

    To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

    After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.